subtiiter

nimisõna neutraalne meedia

Subtiiter on filmi, telesaate või video allservas kuvatav tekst, mis annab tõlke võõrkeelsele dialoogile või edastab helisisu kirjalikult. Kasutatakse ka kuulmispuudega vaatajate jaoks.

Subtiiter on ekraani alaosas kuvatav tekstirida, mis enamasti tõlgib teoses kõneldavat dialoogi teise keelde või edastab helilist sisu kirjalikult. Subtiitrid on oluline vahend võõrkeelsete filmide ja telesaadete mõistmiseks, võimaldades vaatajal jälgida nii pilti kui ka lugeda tõlget samaaegselt. Subtiitrid võivad olla kas originaalkeeles (näiteks kuulmispuudega inimeste jaoks) või tõlgitud sihtrühmale sobivasse keelde. Eesti kontekstis on subtiitrid väga levinud, kuna enamik võõrkeelseid programme ja filme näidatakse tõlketa, ainult subtiitritega. Subtiitrite kvaliteet ja kiirus on oluline, et vaataja saaks sisu mugavalt jälgida. Voogedastusplatvormidel nagu Netflix või YouTube saab subtiitrid sageli ise sisse või välja lülitada ning valida eelistatud keele. Subtiitrite koostamine nõuab oskust tõlkida kompaktselt, arvestades ekraanil kuvatava teksti piirangutega ja lugeja tempo võimalustega.

Etümoloogia

Laenatud inglise keelest «subtitle», mis koosneb osadest sub- (all, alumine) ja title (pealkiri, nimetus).

Kasutusnäited

Vaatan võõrkeelseid filme alati subtiitritega, sest see aitab keelt õppida.
Netflix'is sai valida, kas tahad ingliskeelseid või eestikeelseid subtiitreid.
Kuulmispuudega vaatajate jaoks on subtiitrid hädavajalikud.

Otsi järgmist sõna

Sõnad, mõisted ja teemad — selgitatud lihtsalt ja selgelt